教書越久,越能體會東西方語言之間的奧妙🤔

有時候我們英文講不出來*真的不是*因為英文太差,而是,中文的句子卡住了我們的英文思維。

由於櫻桃上課的時候都會讓每個班級的每個同學輪流出考卷,輪流當老師,畢竟每個人所看到的重點不一樣,能表達出的中文也不一樣,這就很有趣了!

常常寫翻譯的時候,光中文意思理解完,還沒要翻譯英文就卡住了!

 

比如像照片的這一題:

「這件事最好不要先跟媽媽說,以免她生氣」

最慘的是直接翻譯,為什麼大家會說google翻譯有時候會看不懂?

實在是因為中文真的太難啦!有時候省略太多東西,有時候又同字不同義。

所以!如果要講英文有個重點就是,先拋去中文的句子,腦子應該先想好「主詞動詞」才是

。就像這一題,主詞應該是「你」

直白的翻譯➡️你最好不要先跟媽媽說這件事,以免她生氣。

 

💡其實英文的邏輯很簡單,就是主詞動詞,但是,中文放在最前面的不一定是主詞喔!

 

又比如說

「你的英文說得好好喔!」

有些人可能會講說Your English speaks well. 之類的這種答案。

我就會反問一句

為什麼你的英文會講話😆😆😆😆😆

講話的是你啊!!

所以這句話的英文應該是

☑️You speak English well.

 

有時候我們英文講不出來,並不是英文太差,也許是⋯⋯被中文給困住了!

#真正毛很多的其實是中文

#英文搞定主詞動詞就能講出一大串

#櫻桃上課不教句型教語言的邏輯思考

#搞懂中英文之間的不同能順利互譯啊🤓🤓

  

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 SuperEnglish2015 的頭像
    SuperEnglish2015

    超級櫻文 Super English 台中英文家教

    SuperEnglish2015 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()